Verkaufsbedingungen
Preamble
Inkrafttreten: March 30th, 2023
INFINIWAVE LIMITED
77, LOWER CAMDEN STREET,
DUBLIN D02 XE80
Irland
Registration number 737750 and VAT. 4162209VH
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (im Folgenden als "Bedingungen" bezeichnet) gelten ohne Einschränkungen oder Vorbehalte für den Verkauf der Dienste der Website. https://perso1.com/ (nachfolgend die "Site") und definieren die Rechte und Pflichten von Infiniwave Limited (nachfolgend der "Seller" oder "Infiniwave Limited") und dem Kunden (nachfolgend der "Customer"). Die Bedingungen können auf der Website eingesehen werden und/oder werden jedem Benutzer zugänglich gemacht.
Jeder Kunde und Benutzer erkennt an und akzeptiert, dass jede Bestellung, die für die Dienstleistungen des Verkäufers aufgegeben wird, eine unwiderrufliche Annahme der Bedingungen bedeutet. Er bestätigt, dass er die Bedingungen gelesen hat, bevor er eine Bestellung aufgibt. Die aktuelle Version der Geschäftsbedingungen ist die einzige, die den Kunden und Nutzern der Website entgegengehalten werden kann:
Für die Dauer der Nutzung der Website und bis eine neue Version diese ersetzt, behält sich Infiniwave Limited das Recht vor, diese Bedingungen jederzeit ohne vorherige Benachrichtigung der Benutzer und Kunden zu ändern, aber die anwendbaren Bedingungen sind diejenigen, die zum Zeitpunkt der Bestellung online sind.
Für jedes Abonnement der Produkte und Dienstleistungen des Sellers haben die Bedingungen Vorrang vor allen anderen Dokumenten, die von Infiniwave Limited ausgestellt wurden, oder vor allen anderen Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Der Seller behält sich das Recht vor, von bestimmten Klauseln abzuweichen oder Sonderbedingungen zu erstellen.
Diese Bedingungen traten am März 30th, 2023 in Kraft.
Artikel 1 - Definitionen
In diesen Bedingungen sind die folgenden Begriffe wie folgt zu verstehen:
"Subskription": bezieht sich auf das Anmeldeformular, das der Kunde auf der Website ausfüllt und ihm die damit verbundenen Dienstleistungen zur Verfügung stellt;
"Customer": designated according to the provisions of the introductory article of the Customer Rights Act 2022, an individual acting for purposes that are wholly or mainly outside the individual's trade, business, craft or profession;
"Kundenkonto": bezieht sich auf den persönlichen Bereich des Kunden, in dem er (i) seine Rechnungen einsehen (ii) seine persönlichen Daten ändern (iii) die Ergebnisse seiner Tests einsehen kann;
"GTC" oder "Bedingungen": bezieht sich auf diese allgemeinen Verkaufsbedingungen;
"Order": bezieht sich auf jede Bestellung, die von einem Kunden auf der Seite platziert wird;
"Dienstleistungen": bezieht sich auf die von der Website verkauften Dienstleistungen;
"Website": bedeutet die Seite https://perso1.com/ vom Verkäufer betrieben und dem Benutzer zugänglich gemacht;
"Preis": bezieht sich auf den Preis, der für Subskriptionen gilt, die den Kunden über die Website vor der Bestätigung der Bestellung mitgeteilt wurden;
"User": bezieht sich auf einen beliebigen Nutzer der Website.
Under these terms hereof, the Customer, the User and the Seller may be designated individually as the "Party" and collectively as the "Parties".
ARTIKEL 2 - VORSTELLUNG DER DIENSTLEISTUNGEN
2.1 Vorläufige Rückstellungen
Die Dienstleistungen, die der Kunde bestellen kann, sind die auf der Website dargestellten und detailliert beschriebenen Dienstleistungen. Die Dienstleistungen werden mit größtmöglicher Genauigkeit beschrieben und dargestellt. However, if errors or omissions may have occurred with regards to this presentation, the responsibility of the Seller could not be engaged. The photographs accompanying the presentation of the Services are not contractual and therefore do not engage the Seller's responsibility.
2.2 Vorvertragliche Informationen
The Customer acknowledges having had communication, prior to placing his order and concluding the contract, in a readable and understandable manner, of these general terms of sale and of all the information listed in Schedule 3 of the Consumer Rights Act 2022.
Die folgenden Informationen werden dem Kunden in einer klaren und verständlichen Weise übermittelt:
- Die Hauptmerkmale der Ware, des digitalen Inhalts, des digitalen Dienstes oder der Dienstleistung,
- The clear price of the goods, digital content, digital service or service,
- Bei einem Vertrag, der ein Abonnement enthält, die Kosten für die Abrechnungsperiode.
2.3 Dienstleistungen und Produkte
Der Kunde kann über die Website mehrere Produkte erwerben, deren Liste und Eigenschaften auf der Website dargestellt werden, wenn der Kunde diese aufruft.
Die Website ermöglicht es den Nutzern, Persönlichkeitstests durchzuführen. Der Test kann durch das Anlegen eines Kundenkontos oder im Gastmodus durchgeführt werden.
Nach dem Ausfüllen des Fragebogens muss der Kunde für die Dienstleistung bezahlen, um die Ergebnisse zu erhalten.
Nachdem die Zahlung abgeschlossen ist, wird das Ergebnis des Persönlichkeitstests per E-Mail an den Kunden gesendet.
Der Kunde muss beim Ausfüllen des Persönlichkeitsfragebogens besonders wachsam sein. Im Falle von abgeschnittenen, fehlerhaften oder fehlenden Antworten wird kein neuer Bericht oder eine Änderung des Berichts zugelassen.
2.4 Abonnement
Indem er eine Bestellung für einen Personality Test (Artikel 2.3) aufgibt, subskribiert der Kunde automatisch ein Abonnement für die Dienste der Website (im Folgenden das "Abonnement"), das es dem Kunden ermöglicht, so viele Personality Tests durchzuführen, wie er möchte. Alle Ergebnisse seines Tests werden ihm per E-Mail zugesandt und sind in seinem Kundenkonto abrufbar.
Die Subskription ist für einen einzelnen Kunden gültig. Allen Kunden ist es untersagt, ihre Zugangscodes oder ihr Konto einer dritten Partei zur Verfügung zu stellen. Any contravention by a Customer other these provision will result in his search for liability and may give rise to the immediate termination of his subscription without
Benachrichtigung und das Ende des Zugangs zur Website sowie die Zahlung von Entschädigungen zugunsten des Verkäufers.
Sobald das Konto eingerichtet ist - nach der Bestellung des ersten Persönlichkeitstests - wird die Subskription nach der ersten 24-stündigen Probezeit ausgelöst. Der Kunde hat daher 24 Stunden Zeit, um den Start dieser Subskription zu verhindern und sich abzumelden. Nach Ablauf dieser Frist wird die Subskription automatisch durchgeführt.
Subscriptions werden für einen Zeitraum von einem (1) Monat abgeschlossen und sind automatisch von Monat zu Monat verlängerbar. Jeder Kunde, der sich abmelden möchte, kann dies jederzeit tun, indem er auf die Registerkarte "Abmelden" klickt, um seine Subskription zu beenden. Das Abonnement endet am Ende des Monats, wobei jeder begonnene Monat fällig ist.
2.5 Creation of Customer Account
Um einen Auftrag für Site Services zu erteilen, kann der Benutzer ein Kundenkonto anlegen oder einen Auftrag im "Gast"-Modus erteilen. Sobald der Kunde jedoch die Ergebnisse seines Persönlichkeitstests bestellt hat, wird automatisch ein Kundenkonto für ihn auf der Website angelegt.
Für die Einrichtung seines Kontos wird er aufgefordert, eine Login-ID und ein Passwort festzulegen. Der Kunde ist allein für die Sicherheit und Vertraulichkeit seiner Anmeldedaten verantwortlich und muss INFINIWAVE LIMITED unverzüglich benachrichtigen, wenn der Verlust oder die Entwendung seiner Anmeldedaten auf eine betrügerische Nutzung seines persönlichen Kontos zurückzuführen ist.
Wenn der Kunde seine Benutzerkennungen ändern möchte oder wenn er den Verdacht hat, dass diese in betrügerischer Absicht verwendet werden, muss er sich unverzüglich mit dem Kundendienst des Verkäufers in Verbindung setzen, indem er eine E-Mail an die folgende Adresse schickt: contact@perso1.com .
Die Zugangscodes sind für den persönlichen Gebrauch bestimmt. Der Seller haftet nicht für den Verlust oder Diebstahl der Zugangsdaten des Kunden oder die betrügerische Nutzung seines Kontos.
ARTICLE 3 - PLACING OF ORDER
Um einen Auftrag auf der Website zu platzieren, muss der Benutzer die folgenden Schritte befolgen:
3.1 Einen Persönlichkeitstest in Auftrag geben
Siehe die in Artikel 2 beschriebenen Begriffe.
3.2 Kontaktdetails
Der Kunde muss dann seinen Spitznamen, seinen ersten Namen und die E-Mail-Adresse angeben, unter der er seinen Test erhalten möchte. Der Kunde muss angeben, ob er Mitteilungen vom Seller erhalten möchte, indem er das dafür vorgesehene Feld ankreuzt.
3.3 Zahlung des Preises
The Seller kann Rabatte und Werbeaktionen auf die Dienstleistungen und Produkte anwenden. Der angezeigte Endpreis ist der Preis nach Abzug aller Rabatte und Werbeaktionen. Rabatte und Sonderangebote können nicht miteinander kombiniert werden und sind nur einmal pro Kunde anwendbar.
3.4 Genehmigung
Bevor er die Zahlung vornimmt, muss der Kunde die geltenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen akzeptieren, indem er das dafür vorgesehene Feld ankreuzt, sowie den Verzicht auf das Widerrufsrecht in Bezug auf den Persönlichkeitstest. Diese Bestätigung impliziert die Annahme aller Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Jede Bestellung durch den Kunden impliziert die Annahme der Preise und Beschreibungen der gekauften Dienstleistungen. Nach der Zahlung erhält der Kunde eine E-Mail, in der seine Bestellung zusammengefasst wird. Nach Erhalt der Zahlung wird der Kaufvertrag zwischen dem Kunden und dem Verkäufer geschlossen.
ARTIKEL 4 - KONTROLLE DER AUFTRÄGE
The Seller behält sich das Recht vor, jede Bestellung und jeden Service im Falle der Verweigerung der Zahlungsgenehmigung durch offiziell anerkannte Zahlungsorganisationen oder im Falle der Nichtbezahlung der Bestellung oder einer monatlichen Zahlung eines Abonnements auszusetzen.
ARTICLE 5 - PROVISIONS RELATING TO PAYMENTS
5.1 Preis
The Seller reserves the right to change its prices at any time but undertakes to apply the current prices indicated at the time of the order, subject to availability on that date.
5.2 Zahlungsvorfälle
The Customer is informed that any delay in payment of all or part of an amount due on its due date will automatically result in the forfeiture of the term of all amounts due by the Customer and his immediate payment.
Darüber hinaus führt jede verspätete Zahlung von Rechnungen ab dem Tag nach ihrem Fälligkeitsdatum automatisch zur Anwendung von Verzugszinsen, die auf den Betrag ohne unbezahlte Steuern berechnet werden und mindestens drei Mal so hoch sind wie die geltenden gesetzlichen Zinssätze. They are payable automatically and without prior notice.
Zusätzlich hat der Verkäufer bei gewerblichen Kunden gemäß der EU-Richtlinie 2011/07/EU bei verspäteter oder ausbleibender Zahlung Anspruch auf Ausgleich der durch die verspätete Zahlung entstandenen Kosten zuzüglich zusätzlicher Rückgewinnungskosten in Höhe von €40.00.
Infiniwave Limited kann automatisch alle laufenden Aufträge aussetzen, unabhängig von ihrer Art und ihrem Fortschritt, im Falle einer verspäteten Zahlung durch den Kunden, kann diese Aussetzung nicht als Beendigung des Vertrages durch den Seller angesehen werden, noch kann sie ein Recht auf Entschädigung für den Kunden begründen.
5.3 Stornierung und Änderung von Aufträgen
Kein Auftrag, der einmal platziert wurde, kann geändert oder storniert werden, sobald er bezahlt wurde, abgesehen von der Ausübung des Rücktrittsrechts (Artikel 6) und der Beendigung des Abonnements (Artikel 2.4).
ARTIKEL 6 - WIDERRUFSRECHT
6.1 Provisions applicable to the Personality Test
Gemäß Chapter 5 Article 111 des Consumer Rights Act 2022 gilt das Widerrufsrecht nicht für: "-
a) einen Dienstleistungsvertrag, bei dem die Dienstleistung vollständig erbracht wurde und die Erbringung der Dienstleistung mit der vorherigen ausdrücklichen Zustimmung des Verbrauchers und der Anerkennung, dass er sein Recht auf Widerruf verliert, sobald die Dienstleistung vom Händler vollständig erbracht wurde, begonnen hat
[...]
c) Ein Vertrag, bei dem der Händler dem Verbraucher einen digitalen Dienst liefert oder sich verpflichtet, diesen zu liefern, und bei dem der Verbraucher den Preis für den digitalen Dienst zahlt oder sich verpflichtet, diesen zu zahlen, wenn - -.
i. der digitale Dienst vollständig versorgt wurde, und
ii. the supply of the digital service began with the consumer's prior express consent and acknowledgement that he or she will lose the right to cancel once the digital service has been fully supplied.".
Indem er auf der Website einen Auftrag für einen Persönlichkeitstest erteilt, wird der Kunde über diese Bestimmung informiert. He acknowledges having been informed that as soon as the order is paid for, the Customer agrees to the Service being initiated by the Seller, that he will have access to the digital content provided by the Seller (the result of the Personality Test) and therefore, as a consequence, that the Customer waives the exercise his right of withdrawal.
6.2 Auf die Subskription anwendbare Bestimmungen
In accordance with Section 113.2 of the Consumer Rights Act 2022, the Customer has a period of fourteen days to exercise his right of withdrawal from a digital service contract without having to justify his decision or to bear other costs than the one provided in Section 112.2.d of the Consumer Rights Act 2022.
Sobald der Kunde jedoch mindestens einen (1) Persönlichkeitstest unter seiner Subskription durchgeführt hat (zusätzlich zum anfänglichen Persönlichkeitstest), hat er damit das Recht, von seinem Widerrufsrecht Gebrauch zu machen.
Im Falle der Geltung des Widerrufsrechts hat der Kunde vierzehn (14) Tage nach Erhalt seines Widerrufsrechts, aus welchem Grund auch immer, Zeit, um die Rückerstattung seines Auftrags zu beantragen. The Customer will be reimbursed for the sums paid by transfer to his bank card within fourteen (14) days of receipt of his request to exercise his right of writing withdrawal.
Um von seinem Widerrufsrecht Gebrauch zu machen, muss der Kunde eine E-Mail mit dem untenstehenden Formular senden:
[Füllen Sie dieses Formular nur aus und senden Sie es zurück, wenn Sie den Vertrag kündigen möchten].
To [here the trader's name, geographical address and e-mail address are to be inserted by the trader]:
I/We [*] hereby give notice that I/we [*] cancel my/our [*] contract of sale of the following goods[*]/for the provision of the following service [*],
Ordered on [*]/received on [*],
Name des/der Verbraucher(s),
Address of consumer(s),
Unterschrift des/der Verbraucher(s) [nur wenn dieses Formular auf Papier zugestellt wird],
Datum
ARTIKEL 7 - PFLICHTEN UND VERANTWORTLICHKEITEN
7.1 Allgemeine Rückstellungen
The Customer guaranteed that the information provided during an order or when subscribe to a service, is up to date and sincere. Er garantiert außerdem, dass er eine natürliche Person im gesetzlich vorgeschriebenen Alter und in der Lage ist, Kontakt aufzunehmen. Der Kunde ist allein verantwortlich für die Richtigkeit der Informationen, die er in seinem persönlichen Bereich bereitstellt. Als solcher verpflichtet er sich, die Informationen gegebenenfalls zu aktualisieren.
The Seller's liability cannot be sought in the event of untrue, inaccurate or missing data having had a direct or indirect impact on the performance of the Service by the Parties.
In its provision of Services, the Seller cannot be held liable for any interruption in connection with the terms described in Articles 4 to 8 of the General Conditions of Use.
7.2 Disclaimer
Der Kunde wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass Personality Tests keine exakte Wissenschaft sind und nicht mit harter Wissenschaft oder Psychoanalyse in Verbindung gebracht werden können.
By placing an order on the Site, the Customer therefore acknowledges that the information communicated to this in his personality test result is given for information only and does not constitute perfectly reliable information on which the Customer can rely entirely to make some decisions.
Darüber hinaus übernimmt der Kunde die volle Verantwortung für jede Entscheidung, die ausschließlich auf der Grundlage der in den Persönlichkeitstests enthaltenen Informationen getroffen wird. Da die vom Verkäufer bereitgestellten Informationen keine psychoanalytische Beratung darstellen können, liegt es in der Verantwortung des Verkäufers, die in seinem Test enthaltenen Informationen durch Fachleute zu vervollständigen und/oder zu überprüfen.
The responsibility of the Seller could in no way be brought for any consequence of a decision taken by a Customer based exclusively on his Personality Test.
ARTIKEL 8 - PERSONENBEZOGENE DATEN
Die Pflichten des Verkäufers in Bezug auf den Schutz der persönlichen Daten des Kunden sind in der Registerkarte "Schutz persönlicher Daten" auf der Website beschrieben.
ARTIKEL 9 - HÖHERE GEWALT
The Seller cannot be held responsibility for its delay or failure in the performance of its services if this delay or failure is due to the occurrence of an event beyond control or a case of force majeure, which could not reasonable have been foreseen when the order was placed and the effects of which cannot be avoided by appropriate measures.
Im Falle des Eintretens eines solchen Falles höherer Gewalt wird die Ausführung der Allgemeinen Geschäftsbedingungen bis zum Verschwinden, Erlöschen oder Aufhören des Falles höherer Gewalt ausgesetzt.
Wenn der Fall höherer Gewalt jedoch über einen Zeitraum von dreißig (30) Tagen hinaus andauert, müssen sich die Parteien zusammensetzen, um eine mögliche Änderung des Auftrags zu erörtern.
Die von diesen GCS bereitgestellten Fristen werden je nach Dauer des Falles höherer Gewalt automatisch verschoben.
ARTIKEL 10 - ANWENDBARES RECHT UND BEILEGUNG VON STREITIGKEITEN
10.1 Streitschlichtung
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen und die daraus resultierenden Transaktionen unterliegen dem irischen Recht.
The Parties undertake to seek an amicable solution to any dispute that may arise from the interpretation or execution of these presents. As such, the party wishing to bring into play the amicable conciliation procedure must notify the other party, by registered letter with requested for acknowledgement of receipt, of its intention to bring into play and said procedure, specifying the difficulties of application encountered or the shortcomings noted.
Dieses einvernehmliche Einigungsverfahren ist eine zwingende Voraussetzung für die Einleitung rechtlicher Schritte zwischen den Parteien. Any legal action brought in violation of this clause will be declared inadmissible.
Wenn die Parteien es versäumen, innerhalb von dreißig (30) Kalendertagen nach der ersten Benachrichtigung eine gütliche Einigung zu erzielen, erhält jede von ihnen ihre volle Handlungsfreiheit zurück.
Failing to reach an amicable resolution despite the diligence undertaken, any dispute relating to the execution, interpretation, validity and resolution of the Terms and Conditions will be submitted to the competent courts within the jurisdiction of the Court of Appeal of the Seller's head office.
10.2 Mediation
Die Europäische Kommission hat eine Online-Streitbeilegungsplattform eingerichtet, die eine unabhängige außergerichtliche Beilegung von Online-Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Gewerbetreibenden in der Europäischen Union ermöglicht. Die Kommission ist unter folgendem Link erreichbar: https://webgate.ec.europa.eu/odr/ .
Dieses Verfahren ist kostenlos. Der Kunde kann sich auf eigene Kosten von einem Rechtsbeistand seiner Wahl unterstützen lassen.
ARTIKEL 11 - MISCELLANEOUS CLAUSES
Severability: if one of more articles of these GCS are held to be invalid or declared void pursuant to a law or regulation or following a court decision authorising res judicata, this does not in question the other clauses of the GCS.
Non-waiver: the fact that a Party has not availed itself of a breach by the other Party of one of the obligations referred to these GCS will not be interpreted for the future as a waiver of the obligation in question.
Partielle Ungültigkeit: Im Falle eines Widerspruchs zwischen einer Bestimmung des GCS und einem Gesetzestext, einem Gesetz, einer Verordnung, einer Regelung, einem Gerichtsbeschluss, einem Tarifvertrag oder einer gegenwärtigen oder zukünftigen Vereinbarung gilt die letztere, vorausgesetzt, dass die hiervon betroffene Bestimmung nur so weit eingeschränkt ist, wie es notwendig ist, damit keine anderen Bestimmungen betroffen sind.
Sprache des GCS: Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen und die daraus resultierenden Transaktionen unterliegen dem irischen Recht. Sie sind in englischer Sprache verfasst und falls sie in eine oder mehrere Sprachen übersetzt werden, ist im Falle eines Streits nur der englische Text maßgeblich.